Yamaha Drums HXR4LD User Manual

Yamaha Corporation  
© 2007 Yamaha Corporation  
WN04640 711PO-01A0  
Printed in China  
A1  
EN DE FR ES  
Assembly Manual / Montageanleitung  
HXR4LD  
Manuel d’assemblage / Manual de montaje  
English  
Deutsch  
Français  
Español  
PRECAUTIONS  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
PRECAUTIONS D’USAGE  
PRECAUCIONES  
Before using, please read this assembly manual,  
and use this product in a safe and proper manner.  
Particularly in the case of children and young users,  
parents or an instructor should teach the children the  
proper manner in which to use the device.  
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Mon-  
Veuillez lire ce mode d’emploi en tout pre-  
mier, afin d’utiliser ce produit de manière cor-  
recte et sans danger. Les parents ou les  
Antes de utilizar el instrumento, lea el  
manual de instrucciones utilícelo de  
forma segura y correcta. Especialmente  
en el caso de niños y jóvenes, los padres o  
un instructor deberían enseñarles a utili-  
zarlo correctamente.  
To prevent against accidents and injury  
Please follow the cautions listed below.  
Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen  
Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.  
Pour prévenir les accidents et les blessures  
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.  
Para evitar accidentes y lesiones  
Siga las notas de atención indicadas a continuación.  
tageanleitung, und verwenden Sie das  
Produkt sicher und auf geeignete Weise.  
Besonders für Kinder und jüngere  
Anwender sollten die Eltern oder ein  
Lehrer den Kindern die richtige Art und  
Weise zeigen, in der das Produkt ange-  
wendet werden sollte.  
y
instructeurs sont invités  
à
enseigner aux  
Caution (including danger, or warning). This  
mark indicates cautions to which you should  
pay close attention.  
Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses  
Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau  
beachten sollten.  
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce  
symbole indique les précautions à prendre sérieuse-  
ment en considération.  
Atención (incluido peligro  
o
advertencia). Con esta  
enfants et aux jeunes utilisateurs la manière  
correcte d’utiliser cet instrument.  
marca se indican aquellos aspectos a los que se debe  
prestar especial atención.  
Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzu-  
lässig und sollten nicht ausgeführt werden.  
Les actions signalées par cette icône sont interdites et  
ne devraient être à aucun moment envisagées.  
Las acciones indicadas con este icono están icono están  
prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo.  
Actions indicated with this icon are prohibited  
and should not be attempted.  
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela  
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves  
dommages.  
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können  
schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.  
Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían produ-  
cirse lesiones personales o daños graves.  
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to  
persons or serious damage could occur.  
WARNUNG  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
Stellen Sie das Produkt immer auf einer ebenen und stabilen Oberfläche auf. Die Platzierung auf einer  
schiefen, instabilen Oberfläche oder auf Stufen kann zur Folge haben, dass das Produkt instabil ist und  
leichter umfallen kann.  
Coloque siempre el producto en una superficie llana y firme. Si lo coloca en una superficie pendiente o  
instable o en peldaños, el producto podría estar instable y darse la vuelta.  
Posez toujours le produit sur une surface plate et ferme. Si vous le disposez sur une surface inclinée ou  
instable ou sur des marches, cela pourra le déstabiliser et provoquer sa chute à terre.  
Always set the product on a flat and solid surface. Placement on a sloping, unstable surface or on steps  
may result in the product being unstable and subject to overturning.  
Achten Sie darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Lose Bolzen können bewirken, dass das Rack oder  
Teile davon herunterfallen und beschädigt werden sowie Verletzungen verursachen.  
Asegúrese de que los tornillos están firmemente apretados. Si los tornillos están flojos, el bastidor puede  
darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.  
Assurez-vous que tous les boulons sont fermement resserrés. Des boulons desserrés peuvent provoquer  
le renversement du rack ou la chute des pièces, causant des blessures.  
Make sure all bolts are tightened firmly. Loose bolts may result in the rack overturning or in parts dropping,  
causing injury.  
Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu  
lösen. Das Pad könnte herunterfallen, das Rack oder Rohre könnten abrutschen und Hände oder Finger  
einklemmen.  
Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. El disco se podría caer, el bastidor  
o los tubos podrían deslizarse y pellizcarle o lesionarle los dedos o las manos.  
Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Le pad risque de  
tomber, le rack ou les tuyaux glisser, causant des pincements aux doigts ou des blessures aux mains.  
When adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. The pad may drop, the rack or pipes  
may slip, pinching or causing injury to hands or fingers.  
Setzen Sie sich nicht auf das Rack und steigen Sie nicht darauf. Das Rack oder der Ständer können  
umkippen und beschädigt werden und dabei Verletzungen verursachen.  
Ne vous asseyez pas sur le rack et ne marchez pas dessus. Le rack risque de se renverser ou de  
s’endommager, en provoquant des blessures.  
No se siente en el bastidor ni lo pise. porque se podrían dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.  
Do not sit or step on the rack. The rack may overturn or be damaged, resulting in injury.  
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Da das Produkt viele  
Rohre und Ausleger besitzt, können achtlose Bewegungen in Nähe des Produkts Verletzungen verursa-  
chen.  
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Puesto que el producto  
tiene muchos tubos y brazos, si no se tiene cuidado cuando se esté cerca de él se podrían producir lesio-  
nes.  
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Etant  
donné que le produit dispose d’un grand nombre de tuyaux et de bras, tout mouvement inconsidéré autour  
de son emplacement peut provoquer des blessures.  
Please be careful when children are close to or touching the product. Since the product has many pipes  
and arms, careless movement around the product may result in injury.  
Achten Sie beim Einstellen der Pads und Module bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die  
Kabelführung. Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und  
hinfallen.  
Lors du réglage des pads et des modules, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles.  
Des câbles disposés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur  
ainsi que d’autres personnes.  
Para ajustar los discos y los módulos, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos  
cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas.  
When setting the pads and modules, please pay close attention in regards to the handling and setting of  
cables. Carelessly placed cables may cause the user and others to trip and fall.  
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt  
oder beinträchtigt werden.  
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse el producto.  
Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures.  
Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.  
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht  
Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo  
de lesiones para los usuarios del equipo o de daños en los materiales.  
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela  
Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können  
VORSICHT  
ATENCIÓN  
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger  
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.  
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou  
Sachschäden entstehen.  
ATTENTION  
CAUTION  
entraîner des dommages matériels.  
No ponga las manos ni los pies debajo del pedal ni del interruptor del pedal. Podría pellizcarse y lesio-  
narse.  
Geraten Sie nicht mit der Hand oder den Füßen unter das Pedal oder den Fußschalter. Sie könnten sich  
einklemmen und Verletzungen erleiden.  
Ne placez pas vos mains ou vos pieds sous la pédale ou le sélecteur au pied. Vous risquez de vous faire  
pincer les doigts ou de vous blesser.  
Do not put your hands or feet under the foot pedal or foot switch. They may be pinched, resulting in injury.  
Watch your fingers when adjusting clamps. They may become pinched, resulting in injury.  
Be careful around pipe ends, inside the pipe and screw ends. Metal shavings, etc. may injure your fingers.  
Do not step on or place heavy objects on the product. Doing so may result in damage.  
Achten Sie auf Ihre Finger, wenn Sie die Klemmen einstellen. Sie könnten sich einklemmen und Verletzun-  
gen erleiden.  
Tenga cuidado con las manos cuando ajuste las abrazaderas. Podría pellizcarse y lesionarse.  
Faites attention à vos doigts lorsque vous réglez les pinces. Vous risquez de vous les faire pincer ou de  
vous blesser.  
Tenga cuidado con los extremos de los tubos, dentro de ellos y con los tornillos. Las virutas metálicas, etc.  
podrían causarle lesiones en los dedos.  
Seien Sie vorsichtig mit Rohrenden, mit den Rohrinnenwänden und Schraubenspitzen. An den metallenen  
Graten usw. könnten Sie sich die Finger verletzen.  
Faites attention en manipulant les tuyaux notamment leurs extrémités ainsi que les bouts des vis et bou-  
lons. Les copeaux notamment métalliques peuvent vous blesser les doigts.  
Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann es  
zu Beschädigungen kommen.  
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. ya que se podría dañar.  
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds, au risque de provoquer des  
dommages.  
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnen-  
licht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Bade-  
zimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Produkt verformt, verfärbt, verklebt, beschädigt  
oder sonstwie beeinträchtigt werden.  
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung  
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-  
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein  
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht  
angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt  
verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den  
Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.  
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca  
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días  
lluviosos, etc.). Si se hiciera, el resultado podría ser su deformación, pérdida de color, pegajosidad, daños  
o deterioro.  
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe  
du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de  
bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décolora-  
tion, le rendre poisseux, l’endommager ou le détériorer.  
Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close  
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may  
result in deformation, discoloration, stickiness, damage or deterioration.  
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de  
color o deformación. Limpie con un paño suave o húmedo que se haya escurrido bien Si el producto está  
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los  
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en  
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.  
When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-  
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is  
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out  
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and  
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.  
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa déco-  
loration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien  
essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis  
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de  
détergent.Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le  
produit, car cela pourrait le détériorer.  
* Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.  
* Specifications are subject to change without notice.  
* Ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.  
* Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.  
Package Contents  
Set up example  
* Before setup, please make sure that you have all of the items listed below. If anything is missing, please  
contact the dealer from whom you purchased the unit.  
z DTX Series: Drum Trigger Module  
x Hi-hat Stand: HS740A etc.  
c Foot Pedal: FP8215 etc.  
v Satellite Speaker  
z
x
zPillar (CL) x 1, xPillar (CR) x 1, cPillar (L) x 1, vPillar (R) x 1, bCenter pipe (L) x 1,  
nCenter pipe (C) x 1, mCenter pipe (R) x 1, , Clamp rod x 4, . Drum key x 1  
v
v
b Sub Woofer Amp unit  
n Snare Stand: SS652 etc.  
* The pillar (CL) and the pillar (CR) have an open clamp in a different position, as do the pillars (L) and (R).  
c
v
Lieferumfang  
Aufbaubeispiel  
* Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau, dass alle unten aufgelisteten Teile vorhanden sind. Wenn irgend  
etwas fehlt, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.  
z DTX-Serie: Drum-Trigger-Modul  
x Hi-Hat-Ständer: HS740A usw.  
c Pedal: FP8215 usw.  
zPfeiler (CL) x 1, xPfeiler (CR) x 1, cPfeiler (L) x 1, vPfeiler (R) x 1, bMittelrohr (L) x 1,  
nMittelrohr (C) x 1, mMittelrohr (R) x 1, , Klemmstange x 4, . Stimmschlüssel x 1  
v Satellitenlautsprecher  
z
* Die Pfeiler (CL) und Pfeiler (CR) besitzen eine offene Klemme in verschiedenen Positionen, wie auch die Pfeiler (L)  
und (R).  
b Subwoofer-Verstärkereinheit  
n Snare-Ständer: SS652 usw.  
Contenu de l’emballage  
b
,
* Avant de procéder à l’installation, vérifiez que vous disposez de tous les éléments énumérés dans la liste ci-dessous.  
Si vous constatez l’absence d’un élément, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’unité.  
Exemple de configuration  
z Série DTX : Drum Trigger Module  
x Support pour charleston : HS740A etc.  
c Pédale : FP8215 etc.  
zPied (CG) x 1, xPied (CD) x 1, cPied (G) x 1, vPied (D) x 1, bTige centrale (G) x 1,  
nTige centrale (C) x 1, mTige centrale (D) x 1, ,Tige à clamp x 4, . Clé de serrage de la batterie x 1  
v Haut-parleur satellite  
b Unité d’ampli de caisson de basses  
n Pied de la caisse claire : SS652 etc.  
n
* Les pieds (CG) et (CD) possèdent tous deux un clamp ouvert placé dans une position différente, tout comme les  
pieds (G) et (D).  
n
c
b
Contenido del paquete  
x
.
* Antes del montaje, asegúrese de que dispone de todos los artículos mencionados a continuación.  
Si faltara alguno, póngase en contacto con el punto de venta.  
Ejemplo de instalación  
z Serie DTX: Módulo de activación de batería  
x Soporte de charles: HS740A etc.  
c Pedal: FP8215 etc.  
m
zColumna (CI) x 1, xColumna (CD) x 1, cColumna (I) x 1, vColumna (D) x 1, bTubo central (I) x 1,  
nTubo central (C) x 1, mTubo central (D) x 1, , Abrazadera de varilla x 4, .Tecla de batería x 1  
v Altavoz satélite  
b Unidad amplificadora de subwoofer  
n Soporte para caja: SS652, etc.  
* La columna (CI) y la columna (CD) tienen una abrazadera abierta en una posición diferente, lo mismo que las  
columnas (I) y (D).  
 
Assembly  
Zusammenbau  
Assemblage  
Montaje  
* Remove all the HXR4LD accessories from the box, then follow the instructions below to assemble the  
rack.  
* Nehmen Sie sämtliches Zubehör des HXR4LD aus dem Karton und befolgen Sie die nachstehenden  
Anweisungen, um das Rack zu montieren.  
* Retirez tous les accessoires du HXR4LD de l’emballage et suivez les instructions ci-dessous pour assem-  
bler le rack.  
* Saque todos los accesorios del HXR4LD de la caja y siga después estas instrucciones detalladas para  
montar el bastidor  
1. Loosen all the fixing bolts wfor the open clamps qon the pillars, and open the clamps.  
1. Lösen Sie alle Ankerschrauben w der offenen Klemmen q an den Pfeilern, und öffnen Sie  
1. Desserrez tous les boulons de fixation w des clamps ouverts q présents sur les pieds et  
1. Afloje todos los tornillos de sujeción w de las abrazaderas q de las columnas y abra las  
die Klemmen.  
ouvrez les pinces.  
abrazaderas.  
2. Attach the center pipe (C) n to the pillar (CL) z and pillar (CR) x, and tighten the fixing  
bolts to secure.  
2. Befestigen Sie das Mittelrohr (C) nzwischen Pfeiler (CL) zund Pfeiler (CR) x, und ziehen  
Sie die Ankerschrauben sicher fest.  
2. Fixez le tuyau central (C) nsur les pieds (CG) zet (CD) xet resserrez les boulons de fixa-  
tion.  
2. Acople el tubo central (C) na la columna (CI) zy a la columna (CD) x, y apriete los torni-  
llos de sujeción para asegurar el conjunto.  
When attaching, make sure that the nub on the memory clamps eis aligned with the indent on the  
open clamps q[Fig. A].  
Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Noppe auf den Memoryklemmen e mit der Vertie-  
fung in den offenen Klemmen qübereinstimmt [Abb. A].  
Lors de la fixation, vérifiez que la protubérance présente sur les clamps à mémoire e est alignée  
sur la découpe des clamps ouverts q[Fig. A].  
Al realizar la conexión, compruebe que la protuberancia de los topes con memoria (abrazaderas  
de ajuste de altura) eencaja en la hendidura de las abrazaderas abiertas q[Fig. A].  
3. The center pipe (C) n has a logo plate equipped with a level. Use this level to check the  
overall balance of the rack stand and adjust the assembly accordingly so that the center  
pipe is placed horizontally.  
3. Das Mittelrohr (C) nbesitzt ein Symbolschild mit integrierter Wasserwaage. Verwenden Sie  
diese Wasserwaage, um die Gesamtbalance des Rack-Ständers zu prüfen, und korrigieren  
Sie den Aufbau entsprechend, so dass das Mittelrohr waagerecht ist.  
3. La tige centrale (C) n possède une plaque de logo dotée d’un niveau. Utilisez ce niveau  
pour vérifier l’équilibre général du rack et ajuster l’assemblage en conséquence, de  
manière à ce que la tige centrale soit placée horizontalement.  
3. El tubo central (C) n tiene una placa de logo equipada con un nivel. Utilice este nivel para  
comprobar el equilibrio general del soporte de bastidor y ajustar el conjunto en consecuen-  
cia de forma que el tubo central esté colocado horizontalmente.  
The center pipe is placed horizontally when the bubble comes to rest in the middle of the circle on  
the level [Fig. B-a]. To rotate the center pipe, loosen the fixing bolt wfor the open clamp qand fix-  
ing bolt r for the memory clamp, then rotate the parts simultaneously. After determining the posi-  
tion, tighten the fixing bolts wand rto secure.  
Das Mittelrohr ist in Waage, wenn die Blase der Wasserwaage in der Mitte des Kreises bleibt [Abb.  
B-a]. Um das Mittelrohr zu drehen, lösen Sie die Ankerschraube wder offenen Klemme qund die  
Ankerschraube r der Memoryklemme, und drehen Sie dann beide Teile gemeinsam. Nachdem  
Sie die richtige Position gefunden haben, ziehen Sie die Ankerschrauben wund rsicher fest.  
La tige est à l’horizontale lorsque la bulle est au milieu du cercle présent sur le niveau [Fig. B-a].  
Pour faire pivoter la tige centrale, desserrez le boulon de fixation wdu clamp ouvert qet le boulon  
de fixation r du clamp à mémoire, puis faites pivoter les parties simultanément. Une fois la posi-  
tion déterminée, resserrez fermement les boulons de fixation wet r.  
El tubo central está colocado horizontalmente si la burbuja descansa en el centro del círculo sobre  
el nivel [Fig. B-a]. Para girar el tubo central, afloje el tornillo de sujeción w para la abrazadera  
abierta q y el tornillo r para el tope con memoria y gire las piezas a la vez. Cuando haya deter-  
minado la posición, apriete los tornillos wy rpara fijar el conjunto.  
NOTE: This logo plate can be removed so it can be used to adjust the other center pipes band m.  
HINWEIS: Dieses Symbolschild lässt sich entfernen, so dass es zur Einstellung der anderen Mittelrohre bund  
mverwendet werden kann.  
NOTE : Cette plaque de logo peut être retirée et être utilisée pour ajuster les autres tiges centrales bet m.  
NOTA: esta placa de logotipo puede retirarse de forma que pueda utilizarse para ajustar los otros tubos centra-  
4. Attach the center pipe (R) mto the pillar (R) vand pillar (CR) x, and tighten the fixing bolts  
to secure.Then check the balance of the rack stand using the level.  
When attaching, make sure that the nub on the memory clamps eis aligned with the indent on the  
open clamps q[Fig. A].  
les by m.  
4. Fixez la tige centrale (D) m sur les pieds (D) v et (CD) x et resserrez les boulons de fixa-  
tion. Vérifiez ensuite l’équilibre du rack à l’aide du niveau.  
4. Befestigen Sie das Mittelrohr (R) m zwischen Pfeiler (R) v und Pfeiler (CR) x, und ziehen  
Sie die Ankerschrauben sicher fest. Prüfen Sie dann die Balance des Rack-Ständers  
anhand der Wasserwaage.  
4. Acople el tubo central (D) m a la columna (D) v y a la columna (CD) x, y apriete los torni-  
llos de sujeción para asegurar el conjunto. Compruebe después el equilibrio del soporte de  
bastidor utilizando el nivel.  
Lors de la fixation, vérifiez que la protubérance présente sur les clamps à mémoire e est alignée  
sur la découpe des clamps ouverts q[Fig. A].  
Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Noppe auf den Memoryklemmen e mit der Vertie-  
fung in den offenen Klemmen qübereinstimmt [Abb. A].  
Al realizar la conexión, compruebe que la protuberancia de los topes con memoria eencaja en la  
hendidura de las abrazaderas abiertas q[Fig. A].  
5. In the same way, attach the center pipe (L) b to the pillar (L) c and pillar (CL) z, and  
tighten the fixing bolts to secure.  
5. De la même façon, fixez la tige centrale (G) bsur les pieds (G) cet (CG) zet resserrez les  
boulons de fixation.  
5. Befestigen Sie auf gleiche Weise das Mittelrohr (L) bzwischen Pfeiler (L) cund Pfeiler (CL)  
z, und ziehen Sie die Ankerschrauben sicher fest.  
5. De la misma forma, acople el tubo central (I) b a la columna (I) c y a la columna (CI) z, y  
6. Insert the clamp rods , into the clamp holders t, and tighten the clamp fixing bolts y to  
apriete los tornillos de sujeción para asegurar el conjunto.  
secure.  
6. Insérez les tiges à clamp , dans les supports de clamp tet resserrez les boulons de fixa-  
tion des clamps y.  
To move the clamp holders t, loosen the clamp holder fixing bolt u, then slide both the resin ball  
iand clamp holder t.  
6. Setzen Sie die Klemmstangen , in die Klemmenhalter t in, und ziehen Sie die Anker-  
schrauben ysicher fest.  
6. Inserte las abrazaderas de varilla , en los soportes para abrazadera t, y apriete los torni-  
llos de sujeción ypara fijar el conjunto.  
Pour déplacer les supports de clamp t, desserrez le boulon de fixation u, puis faites glisser la  
rotule en résine iet le support de clamp t.  
NOTE: The clamp holders have a diameter of 22.2 mm (7/8 inch).  
If you want to attach monitor speakers sold separately (MS100DR, etc), use a clamp holder such as  
HXTC. See the setup example to attach them.  
Um die Klemmenhalter t zu verschieben, lösen Sie die Ankerschraube des Klemmenhalters u,  
und verschieben Sie die Kunststoffkugel iund den Klemmenhalter tgemeinsam.  
Para mover los soportes de abrazadera t, afloje el tornillo de sujeción del soporte uy deslice la  
bola de resina iy el soporte de abrazadera t.  
NOTE : Les supports de clamp ont un diamètre de 22,2 mm.  
Pour fixer des haut-parleurs vendus séparément (MS100DR, etc.), utilisez un support de clamp tel que le  
HXTC. Reportez-vous à l’exemple d’installation pour les fixer.  
HINWEIS: Die Klemmenhalter haben einen Durchmesser von 22,2 mm (7/8 Zoll).  
Wenn Sie zusätzlich erhältliche Monitorlautsprecher (MS100DR, usw.) montieren möchten, verwenden  
Sie einen Klemmenhalter wie HXTC. Zur Befestigung siehe Aufbaubeispiel.  
NOTA: los soportes de abrazadera tienen un diámetro de 22,2 mm.  
7. The cymbal holders CH750/CH755 are included in the pad set of DTT3KSP1/2. Referring to  
the illustration, attach the cymbal holders, and secure.  
Si desea conectar altavoces de monitorización de venta por separado (MS100DR, etc.), use un soporte  
de abrazadera como, por ejemplo, HXTC. Consulte el ejemplo de configuración para conectarlos.  
7. Les supports de cymbale CH750/CH755 sont inclus dans l’ensemble de pad du DTT3KSP1/  
2. Fixez ces supports comme illustré et serrez-les.  
Loosen the fixing bolt at the top of the pillars z and x to remove the cap, then attach the cymbal  
holders.  
7. Die Beckenhalter CH750/CH755 sind im Pad-Set des DTT3KSP1/2 enthalten. Befestigen Sie  
die Beckenhalter entsprechend der Abbildung, und ziehen Sie sie fest.  
Lösen Sie die Ankerschraube oben an den Pfeilern z und x, um die Kappe abzunehmen, und  
befestigen Sie dann die Beckenhalter.  
7. Los soportes para platillo CH750/CH755 se incluyen en el juego de pads DTT3KSP1/2. Con-  
sultando la ilustración, acople los soportes para platillo y fíjelos.  
Desserrez le boulon de fixation en haut des pieds z et x pour retirer le capuchon, puis fixez les  
supports de cymbale.  
Afloje el tornillo de sujeción de la parte superior de las columnas zy xpara retirar la tapa y aco-  
ple después los soportes para platillo.  
8. If necessary, adjust the angle of the pillars and the height of the center pipes.  
8. Si nécessaire, réglez l’angle des pieds et la hauteur des tiges centrales.  
8. Falls erforderlich, stellen Sie den Winkel der Pfeiler und die Höhe der Mittelrohre ein.  
8. Si es preciso, ajuste el ángulo de las columnas y la altura de los tubos centrales.  
For details of products, please contact your nearest Yamaha  
representative or the authorized distributor listed below.  
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha  
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.  
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten  
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-  
mungsländern erhältlich.  
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde  
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-  
ande overzicht.  
MEMO  
CH750  
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-  
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.  
CH750  
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-  
buidor autorizado que se lista debajo.  
THE NETHERLANDS/  
NORTH AMERICA  
ASIA  
BELGIUM/LUXEMBOURG  
Yamaha Music Central Europe GmbH,  
Branch Benelux  
CANADA  
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA  
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.  
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),  
Jingan, Shanghai, China  
CH755  
Yamaha Canada Music Ltd.  
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,  
M1S 3R1, Canada  
Clarissenhof 5-b, 4133ABVianen, The Netherlands  
Tel: 0347-358 040  
,
,
Tel: 416-298-1311  
Tel: 021-6247-2211  
FRANCE  
U.S.A.  
HONG KONG  
Yamaha Musique France  
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France  
Tel: 01-64-61-4000  
Yamaha Corporation of America  
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.  
90620, U.S.A.  
Tom Lee Music Co., Ltd.  
7
7
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,  
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong  
Tel: 2737-7688  
6
3
6
ITALY  
Tel: 714-522-9011  
Yamaha Musica Italia S.P.A.  
Combo Division  
INDONESIA  
n
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy  
Tel: 02-935-771  
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)  
PT. Nusantik  
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot  
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia  
Tel: 21-520-2577  
CENTRAL & SOUTH AMERICA  
MEXICO  
SPAIN/PORTUGAL  
Yamaha de México S.A. de C.V.  
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,  
Col. Guadalupe del Moral  
C.P. 09300, México, D.F., México  
Tel: 55-5804-0600  
Yamaha Música Ibérica, S.A.  
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230  
Las Rozas (Madrid), Spain  
Tel: 91-639-8888  
,
q
KOREA  
t
t
1,2  
Yamaha Music Korea Ltd.  
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,  
Kangnam-Gu, Seoul, Korea  
Tel: 080-004-0022  
b
q
1,2  
e
q
e
GREECE  
,
BRAZIL  
Philippos Nakas S.A. The Music House  
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece  
Tel: 01-228 2160  
Yamaha Musical do Brasil Ltda.  
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,  
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL  
Tel: 011-3704-1377  
7
MALAYSIA  
1, 5  
e
6
a
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.  
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,  
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia  
Tel: 3-78030900  
SWEDEN  
Yamaha Scandinavia AB  
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053  
S-400 43 Göteborg, Sweden  
Tel: 031 89 34 00  
1, 5  
q
1, 4  
q
e
ARGENTINA  
t
Yamaha Music Latin America, S.A.  
Sucursal de Argentina  
6
PHILIPPINES  
m
q
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,  
Buenos Aires, Argentina  
Tel: 1-4371-7021  
e
Yupangco Music Corporation  
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,  
Makati, Metro Manila, Philippines  
Tel: 819-7551  
t
DENMARK  
YS Copenhagen Liaison Office  
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark  
Tel: 44 92 49 00  
[Fig. B]  
t
PANAMA AND OTHER LATIN  
AMERICAN COUNTRIES/  
CARIBBEAN COUNTRIES  
Yamaha Music Latin America, S.A.  
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,  
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,  
Ciudad de Panamá, Panamá  
z
SINGAPORE  
t
FINLAND  
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.  
#03-11 A-Z Building  
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015  
Tel: 747-4374  
F-Musiikki Oy  
x
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,  
SF-00101 Helsinki, Finland  
Tel: 09 618511  
6
c
e
1, 4  
,
TAIWAN  
Tel: +507-269-5311  
NORWAY  
Yamaha KHS Music Co., Ltd.  
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.  
Taiwan 104, R.O.C.  
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB  
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway  
Tel: 67 16 77 70  
EUROPE  
Tel: 02-2511-8688  
THE UNITED KINGDOM  
ICELAND  
Yamaha Music U.K. Ltd.  
THAILAND  
Skifan HF  
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,  
MK7 8BL, England  
Siam Music Yamaha Co., Ltd.  
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor  
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan  
Bangkok 10330, Thailand  
Tel: 02-215-2626  
Skeifan 17 P.O. Box 8120  
IS-128 Reykjavik, Iceland  
Tel: 525 5000  
u
v
Tel: 01908-366700  
IRELAND  
t
y
RUSSIA  
Danfay Ltd.  
Yamaha Music (Russia)  
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin  
Tel: 01-2859177  
OTHER ASIAN COUNTRIES  
Yamaha Corporation,  
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii  
Most street, Moscow, 107996, Russia  
Tel: 495 626 0660  
Asia-Pacific Music Marketing Group  
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,  
Japan 430-8650  
GERMANY  
Yamaha Music Central Europe GmbH  
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany  
Tel: 04101-3030  
OTHER EUROPEAN COUNTRIES  
Yamaha Music Central Europe GmbH  
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany  
Tel: +49-4101-3030  
Tel: +81-53-460-2317  
i
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN  
Yamaha Music Central Europe GmbH,  
Branch Switzerland  
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland  
Tel: 01-383 3990  
OCEANIA  
AUSTRALIA  
AFRICA  
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.  
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,  
Victoria 3006, Australia  
Yamaha Corporation,  
Asia-Pacific Music Marketing Group  
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,  
Japan 430-8650  
AUSTRIA  
1, 2, 4, 5  
3
Yamaha Music Central Europe GmbH,  
Branch Austria  
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria  
Tel: 01-60203900  
Tel: 3-9693-5111  
w
q
[Fig. A]  
NEW ZEALAND  
Tel: +81-53-460-2312  
bnm  
e
Music Houses of N.Z. Ltd.  
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,  
Auckland, New Zealand  
Tel: 9-634-0099  
q
w
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/  
MIDDLE EAST  
HUNGARY/SLOVENIA  
TURKEY/CYPRUS  
Yamaha Music Central Europe GmbH,  
Branch Austria, CEE Department  
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria  
Tel: 01-602039025  
Yamaha Music Central Europe GmbH  
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany  
Tel: 04101-3030  
COUNTRIES AND TRUST  
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN  
.
Yamaha Corporation,  
OTHER COUNTRIES  
Yamaha Music Gulf FZE  
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,  
Dubai, United Arab Emirates  
Tel: +971-4-881-5868  
Asia-Pacific Music Marketing Group  
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,  
Japan 430-8650  
POLAND  
e
Yamaha Music Central Europe GmbH  
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce  
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland  
Tel: 022-868-07-57  
Tel: +81-53-460-2312  
q
r
SY43  
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division  
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650  
Tel: +81-53-460-2445  
 

Whirlpool Freezer EH120F User Manual
Whirlpool Refrigerator WRS325FNAM User Manual
Whynter Dehumidifier RPD 401W User Manual
Winegard Router TN2300 DV User Manual
Wolf Appliance Company Range GR304 User Manual
Yamaha Stereo Amplifier DSP Z11 User Manual
Zanussi Clothes Dryer TD 101 A User Manual
Zanussi Ventilation Hood ZH 280 User Manual
Zanussi Washer Z919T User Manual
Zephyr Ventilation Hood Z1C 00PN User Manual